Initial linguistic and cultural validation of the satisfaction survey for inflatable penile implant (SSIPI) in Spanish

B. M. Ljubetic, S. L. Thorogood, E. F. Becher, I. Alvarez de Toledo, R. Carrion, A. Carvajal, E. Fernandez, J. I. Martinez-Salamanca, C. Nelson, J. Quesada, C. A. Salter, J. Torremade, M. d'Anna, R. Valenzuela, J. P. Mulhall, J. M. Flores

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Introduction: The Satisfaction Survey for Inflatable Penile Implant (SSIPI) is useful tool to assess patient outcomes after inflatable penile prosthesis implant (PPI) surgery. However, this survey is not validated in Spanish. This work aims to report the initial steps carried out for the linguistic validation of the SSIPI translation into Spanish. Method: The linguistic validation process had the following steps: (i) SSIPI forward translation; (ii) reconciliation; (iii) back translation; (iv) harmonization, review, and correction of the translation, and (v) cognitive interviewing and testing the new translated version. Urologists from Spain, South America, and the United States participated in these steps. The last step was performed in 3 centers: Medellín, Colombia; Florida, United States; and Madrid, Spain. Results: 19 Spanish-speaking patients tested the initial translated version of SSIPI. Most patients found the translated SSIPI questionnaire easy to understand; however, of the 16 questions, patients most frequently commented that questions 3, 5, and 7 should be modified. The median number of observations or comments per question was 1 (1, 3). Based on these suggestions, the research group adapted the questionnaire to obtain the final version in Spanish. Conclusion: This study evaluates the initial steps for the translation and linguistic validation of the SSIPI questionnaire into Spanish. The results indicate a remarkable level of readability and comprehension, while some challenges were observed in certain questions. This work demonstrates that a standardized and protocolized process is needed to translate and validate surveys into Spanish.

Original languageEnglish
Article number501700
JournalActas Urologicas Espanolas
DOIs
StateAccepted/In press - 2025
Externally publishedYes

Keywords

  • Erectile dysfunction
  • Linguistic validation
  • Penile implant
  • Satisfaction penile implant

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Initial linguistic and cultural validation of the satisfaction survey for inflatable penile implant (SSIPI) in Spanish'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this